Умберто да Преда – La biondina in gondoleta («Блондиночка в гондоле»)
История создания этой песни довольно любопытна. Она рассказывает о любовном волнении гондольера, в чьей гондоле уснула прекрасная блондинка, убаюканная ритмом волн. Слова были написаны в 1786 году Антонио Ламберти, причем вся Венеция знала, о какой именно блондинке шла речь. Эксцентричная графиня Марина Кверини-Бенцон прославилась не только красотой синих глаз и белокурых волос, острым умом и литературным салоном, куда были вхожи лорд Байрон, Томас Мур, Антонио Канова, но и кипучей любовной жизнью и непокорным нравом. Не случайно в конце повествования, когда гондольер отдается порыву и целует спящую красавицу, он получает смачную оплеуху. Стихи были положены на музыку Иоганном Симоном Майром – композитором и учителем Доницетти. Предлагаем вам послушать эту песню в исполнении самого именитого венецианского певца Умберто да Преда.
Лоредана Берте – J’adore Venise («Обожаю Венецию»)
Страстная любовь, что разгорается в Венеции, – вечный двигатель этой захватывающей истории, придуманной Ивано Фоссати. Это мини трактат по соблазнению: три двойных виски, интригующий взгляд, брошенный через плечо, шелковый чулок на абажуре, медленная музыка, которая способна поднять настроение и продлить жизнь. И крик из самой глубины души: «Обожаю Венецию!». Помимо самого автора, композицию перепели Энрико Руджери и Лоредана Берте. Мы советуем вам послушать именно версию певицы, ведь она входит в условную «большую тройку» главных певиц Апеннин, наряду с Миной и Орнеллой Ванони. А сама песня недавно вновь вышла на пик популярности, когда попала в саундтрек фильма Луки Гуаданьино «Назови меня своим именем».
Шарль Азнавур – Com’è triste Venezia («Как грустна Венеция»)
Кажется, что эта песня знаменитого шансонье могла родиться только в разбитом сердце. Венеция в ней предстает меланхоличной пустыней, пропитанной ностальгией о любви, которая больше не вернется. Без любимой женщины даже самый романтичный город в мире мрачен и печален. Остается только бродить, как призрак, под равнодушными взглядами гондольеров и чаек. Самоирония не помогает: слишком грустно, когда вы больше не любите друг друга. Когда хотите плакать, но не можете. Когда ищете по привычке руку, которой уже нет рядом. Оригинальная версия была написана на французском языке, но Азнавур также спел ее на английском, итальянском, испанском и немецком языках. И это понятно: Венеция – туристический город по умолчанию.
Роберто Веккьони – La bellezza («Красота»)
«Смерть в Венеции» Томаса Манна возникла как книга, а затем стала фильмом Лукино Висконти, оперой Бенджамина Бриттена, балетом Джона Ноймайера. А также песней Роберто Веккьони – писателя, университетского профессора и певца, победителя фестиваля Сан-Ремо и обладателя других престижных наград. Его творение – одно из самых поэтичных признаний в любви к неправдоподобному и невероятному городу каналов и лагун. Город видится автору последней возможностью насладиться красотой – абсолютной и обманчивой, как сладкое пение сирен. «Венеция в предзакатном свете обрисовывает силуэт твоего тела и застилает тобой весь остальной фон».
Дзуккеро – Amore Adesso! («Любовь сейчас!»)
Данная композиция Дзуккеро является итальянским кавером песни No Time for Love Like Now авторства Майкла Стампа и Аарона Десснера. Видеоклип был снят на белоснежно-кружевной площади Сан-Марко во время весеннего локдауна, введенного из-за Covid-19. На рояле в полном одиночестве играет артист, а его исполнение перемежается кадрами, сделанными с помощью беспилотников и показывающими безлюдную Венецию. Она словно застыла в зачарованном сне в ожидании конца пандемии и возобновления своей повседневной шумной жизни, продолжения своей многовековой истории. «Не время для радости и слез, танцев и нерешительности, но мы хотим любви – прямо здесь и сейчас».